Daf 19a
לִישָּׁנָא אַחֲרִינָא אָמְרִי לַהּ אָמַר רַב הוּנָא אָמַר רַב אַסִּי מַחְלוֹקֶת שֶׁהִגְרִים שְׁלִישׁ וְשָׁחַט שְׁנֵי שְׁלִישׁ דְּרַבִּי יוֹסֵי בַּר רַבִּי יְהוּדָה סָבַר מִידֵּי דְּהָוֵה אַחֲצִי קָנֶה פָּגוּם וְרַבָּנַן הָתָם מְקוֹם שְׁחִיטָה הָכָא לָאו מְקוֹם שְׁחִיטָה
אֲמַר לֵיהּ רַב חִסְדָּא לָא תֶּהְדַּר בָּךְ
שָׁחַט שְׁלִישׁ וְהִגְרִים שְׁלִישׁ וְשָׁחַט שְׁלִישׁ רַב יְהוּדָה אָמַר רַב כְּשֵׁרָה אֲתוֹ שַׁיְילוּהּ לְרַב הוּנָא אֲמַר לְהוּ טְרֵפָה שְׁמַע רַב יְהוּדָה אִיקְּפַד אֲמַר טָרֵיפְנָא (וּ)מַכְשַׁר (וּ)מַכְשַׁרְנָא טָרֵיף אָמַר רַב הוּנָא שַׁפִּיר קָא מִיקְּפַד חֲדָא אִיהוּ שְׁמִיעַ לֵיהּ מִינֵּיהּ דְּרַב וַאֲנָא לָא שְׁמִיעַ לִי וְעוֹד הָאִיכָּא רוּבָּא בִּשְׁחִיטָה
Rachi (non traduit)
אתו שיילוה לרב הונא אמר להו טרפה. מסברא דנפשיה אמרה ולאו משמיה דרב מדלא קאמר להו הכי קאמר רב טרפה ורב יהודה אמרה משמיה דרב:
הִגְרִים שְׁלִישׁ וְשָׁחַט שְׁלִישׁ וְהִגְרִים שְׁלִישׁ רַב הוּנָא אָמַר רַב כְּשֵׁרָה רַב יְהוּדָה אָמַר רַב טְרֵפָה רַב הוּנָא אָמַר רַב כְּשֵׁרָה כִּי נָפְקָא חִיּוּתָא בִּשְׁחִיטָה קָא נָפְקָא רַב יְהוּדָה אָמַר רַב טְרֵפָה בָּעֵינַן רוּבָּא בִּשְׁחִיטָה וְלֵיכָּא
Rachi (non traduit)
ה''ג רב יהודה אמר רב טרפה בעינן רובא בשחיטה ולא גרסינן כי נפקא חיותא בעינן רובא בשחיטה. דהא רב יהודה לאו במיפק חיותא תלי טעמא דקאמר בסיפא שחט שליש והגרים שליש ושחט שליש כשרה הואיל ורובא בשחיטה ואף על גב דרובא קמא דהוא מיפק חיותא לאו בשחיטה הוא:
מיפק חיותא. שליש אמצעי ברוב סימן הוא:
Tossefoth (non traduit)
הגרים שליש ושחט שליש כו' רב הונא אמר רב כשרה. והא דפסיל רב הונא לעיל הגרים שליש ושחט שני שליש התם משמיה דרב אסי והכא משמיה דרב:
מַתְקֵיף לַהּ רַב חִסְדָּא מַאן לֵימָא לַן דְּהָהוּא רוּבָּא דְּהָתָם לָאו רַבִּי יוֹסֵי בְּרַבִּי יְהוּדָה קָתָנֵי לַהּ דִּלְמָא רַבִּי יוֹסֵי בְּרַבִּי יְהוּדָה קָתָנֵי לַהּ אֲמַר לֵיהּ רַב יוֹסֵף אַטּוּ כֹּל רוּבֵּי דְּעָלְמָא רַבִּי יוֹסֵי בְּרַבִּי יְהוּדָה קָתָנֵי לְהוּ אֲמַר לֵיהּ אֲנָא רוּבָּא דִּשְׁחִיטָה קָאָמֵינָא דִּשְׁמַעְנָא לְהוּ דִּפְלִיגִי
אֲבָל שָׁחַט שְׁנֵי שְׁלִישׁ וְהִגְרִים שְׁלִישׁ דִּבְרֵי הַכֹּל כְּשֵׁרָה דְּהָא תְּנַן רוּבּוֹ שֶׁל אֶחָד כָּמוֹהוּ
אֲמַר לֵיהּ אַבָּיֵי אַטּוּ כֹּל רוּבֵּי דְּעָלְמָא רַבִּי יוֹסֵי בְּרַבִּי יְהוּדָה קָתָנֵי לְהוּ אֲמַר לֵיהּ אֲנָא רוּבָּא דִּשְׁחִיטָה קָאָמֵינָא דִּשְׁמַעְנָא לְהוּ דִּפְלִיגִי
Rachi (non traduit)
אנא רובא דשחיטה קאמינא. כל תנא דאזיל בשחיטה בתר רובא קאמינא דרבי יוסי ברבי יהודה היא ולאו רבנן דהא שמעינן להו דפליגי בה ואמרי דלא אזלינן בשחיטה בתר רובא:
אֲמַר לֵיהּ רַב יוֹסֵף מַאן נֵימָא לַן דְּהָהוּא רוּבָּא דְּהָתָם לָאו רַבִּי יוֹסֵי בְּרַבִּי יְהוּדָה קָתָנֵי לַהּ דִּלְמָא רַבִּי יוֹסֵי בְּרַבִּי יְהוּדָה קָתָנֵי לַהּ
Tossefoth (non traduit)
דילמא רבי יוסי ברבי יהודה היא. תימה דלא משני רובו של אחד היינו וושט ומאי אחד מיוחד שבסימנים כרב אדא בר אהבה דלקמן בפ''ב (חולין דף כח.) ושמא רבנן דרבי יוסי ברבי יהודה פליגי בוושט כמו בקנה:
אֲבָל שָׁחַט שְׁנֵי שְׁלִישׁ וְהִגְרִים שְׁלִישׁ דִּבְרֵי הַכֹּל כְּשֵׁרָה דְּהָא תְּנַן רוּבּוֹ שֶׁל אֶחָד כָּמוֹהוּ
Rachi (non traduit)
רובו של אחד כמוהו. ואם לא שחט אלא רוב הסימן והלך לו כשרה אלמא רובא ככולה. ולענין הגרמה נמי הא אתכשר ברובו ומתני' דקתני מלא החוט על פני כולה למעוטי הגרים שליש תחלה קאתי ולא למעוטי היכא דהגרמה בסוף:

דהא תנן. בפ' ב' (לקמן חולין דף כז.):
וְרַבָּנַן הָתָם מָקוֹם שְׁחִיטָה הָכָא לָאו מְקוֹם שְׁחִיטָה
Rachi (non traduit)
ורבנן התם. ההוא פגם במקום שחיטה הוא וכיון דאין טרפות בקנה עד שתפסק רובא כדאמרינן באלו טרפות (לקמן חולין דף מד.) הויין לה כמי שלא נפגמה ואע''ג דכי נפקא ליה חיותא לאו כוליה רובא בשחיטה נפק מיהו במקום שחיטה מיהא נפקא כוליה חיותא אבל הגרמה לאו שחיטה הוא ולאו מקום שחיטה הוא וכי נפקא חיותא ברוב הראשון של סימן בפסולא נפק דשלא במקום שחיטה הואי פלגא דמיפק חיותא:
אֲמַר לֵיהּ רַב חִסְדָּא אַדְּרַבָּה לֵימָא מָר אִיפְּכָא מַחְלוֹקֶת כְּשֶׁהִגְרִים שְׁלִישׁ וְשָׁחַט שְׁנֵי שְׁלִישׁ דְּרַבִּי יוֹסֵי בְּרַבִּי יְהוּדָה סָבַר מִידֵּי דְּהָוֵה אַחֲצִי קָנֶה פָּגוּם
Rachi (non traduit)
מידי דהוה אחצי קנה פגום. דאמר לקמן (חולין דף כט.) הרי שהיה חצי קנה פגום מאליו והוסיף עליו כל שהוא וגמרו שחיטתו כשרה ואע''ג דכי נפקא חיותא לאו רובא בשחיטה. והאי הגרמה דמיעוטא נמי כפגימה בעלמא הוא וכי מוסיף עליה ושחט רובא לא מיפסלא ומיהו הכא בתוספת כל שהו לא סגי ליה דלא מצטרפא הגרמה לאכשורי לשחיטה הואיל ולאו מקום שחיטה הוא:

אֲבָל הִגְרִים שְׁלִישׁ וְשָׁחַט שְׁנֵי שְׁלִישׁ דִּבְרֵי הַכֹּל פְּסוּלָה דְּכִי נָפְקָא חִיּוּתָא בָּעֵינַן רוּבָּא בִּשְׁחִיטָה וְלֵיכָּא
Rachi (non traduit)
בעינן רובא בשחיטה. כלומר ההוא רובא דמפיק חיותא ביה בעינן בשחיטה:
פסולה. אפי' לרבי יוסי דיציאת חיותא של בהמה ברוב סימן הוא וכשנחתך רוב הסימן לא נחתך אותו הרוב בשחיטה:
אבל הגרים שליש. תחלה שהתחיל לשחוט למעלה מן הטבעת ושחט רוב אחרון במקום שחיטה:
אָמַר רַב הוּנָא אָמַר רַב אַסִּי מַחְלוֹקֶת בְּשֶׁשָּׁחַט שְׁנֵי שְׁלִישׁ וְהִגְרִים שְׁלִישׁ דְּרַבָּנַן סָבְרִי כּוּלַּהּ שְׁחִיטָה בָּעֵינַן בְּטַבַּעַת גְּדוֹלָה וְרַבִּי יוֹסֵי בְּרַבִּי יְהוּדָה סָבַר רוּבּוֹ כְּכוּלּוֹ
Rachi (non traduit)
רובו ככולו. וגמרה לה שחיטה ברובה ומכאן ואילך מחתך בבשר שחוטה בעלמא הוא:
כולה שחיטה בעינן בטבעת הגדולה. כלומר במקום הראוי לשחיטה וכ''ש למטה הימנה:
בששחט. תחלה בתוך הטבעת שני שליש הגרגרת דהיינו מלא החוט של רובה אח''כ הגרים שליש האחרון:
מחלוקת. דרבנן ורבי יוסי:
Tossefoth (non traduit)
אמר רב הונא אמר רב אסי. היינו רב אסי חברו של רב כהנא שהיו גדולים דלסבריה דרב לא היו צריכין אבל רבי אסי לאו היינו רב אסי דקטן מרב הונא היה כדאמרי' בהניזקין (גיטין נט:) רבי אמי ורבי אסי כהני חשיבי דארעא דישראל מיכף כייפי ליה לרב הונא:
וְאֵימָא הָכִי נָמֵי אִם כֵּן הֵעִיד עָלֶיהָ מִיבְּעֵי לֵיהּ וְהִלְכְתָא כְּרַבִּי חֲנִינָא בֶּן אַנְטִיגְנוֹס דְּקָאֵי רַב נַחְמָן כְּווֹתֵיהּ
Rachi (non traduit)
דקאי רב נחמן כוותיה. דאכשר משיפוי כובע ולמטה כדאמרן:
א''כ העיד עליה מיבעיא ליה. דמשמע דאסתמא דלעיל מיניה קאי דקתני מוגרמת פסולה ורבנן היא. העיד עליה רבי חנינא כו' ומדמהדר ונקט על מוגרמת ש''מ אתרוייהו מוגרמת דלעיל מיניה קאי והכי קאמר לא מיבעיא מוגרמת דרבנן דרובה בטבעת כשרה אלא אף מוגרמת דר' יוסי דכולה למעלה מן הטבעת כשרה:

פְּשִׁיטָא מַהוּ דְּתֵימָא רַבִּי חֲנִינָא בֶּן אַנְטִיגְנוֹס אַדְּרַבָּנַן קָאֵי קָא מַשְׁמַע לַן
Rachi (non traduit)
אמוגרמת דרבנן קאי. אבל היכא דכולה למעלה מן טבעת פסולה קמ''ל:
מהו דתימא רבי חנינא. דמכשיר:
וּדְרַבִּי יוֹסֵי בְּרַבִּי יְהוּדָה כְּשֵׁרָה לְרַבִּי חֲנִינָא בֶּן אַנְטִיגְנוֹס
וְאָמַר רַבִּי יְהוֹשֻׁעַ בֶּן לֵוִי מוּגְרֶמֶת דְּרַבָּנַן כְּשֵׁרָה לְרַבִּי יוֹסֵי בְּרַבִּי יְהוּדָה
Rachi (non traduit)
מוגרמת דר' יוסי. ששחט רובה למעלה מן הטבעת או כולה:
מוגרמת דרבנן. שהגרים מיעוט הקנה לאחר ששחט רובה:
אֲמַר לֵיהּ אֲנָא לָא חִילָק יָדַעְנָא וְלָא בִּילָק יָדַעְנָא אֲנָא שְׁמַעְתָּא יָדַעְנָא דְּאָמַר רַבִּי חִיָּיא בַּר אַבָּא אָמַר רַבִּי יוֹחָנָן וְאָמְרִי לַהּ אָמַר רַבִּי אַבָּא בַּר זַבְדָּא אָמַר רַבִּי חֲנִינָא וְאָמְרִי לָהּ אָמַר רַבִּי יַעֲקֹב בַּר אִידִי אָמַר רַבִּי יְהוֹשֻׁעַ בֶּן לֵוִי מִשִּׁיפּוּי כּוֹבַע וּלְמַטָּה כְּשֵׁרָה
Rachi (non traduit)
לא חילק ידענא ולא בילק ידענא. לא כרבנן שמעתי דמיירי במחלק טבעת לשנים ולא כר' יוסי שמעתי דמיירי במבלק הסימנין דקרניי''ר בלעז לשון מבולקה כך שמעתי. אבל ראיתי בחלק (סנהדרין דף צח:) עתידים ישראל דאכלי שני משיח ופרכינן פשיטא אלא מאן אכיל להו אטו חילק ובילק אכלי ליה ולפי הדברים לישנא בעלמא הוא:

שמעתא. דאמוראי ידענא דמכשרי למעלה מן הטבעת ובלבד שיהא משיפוי כובע ולמטה והני אמוראי סמכי אדרבי חנינא בן אנטיגנוס שחלק על רבנן ורבי יוסי ומכשר מוגרמת דידהו:
רַב נַחְמָן אַכְשַׁר מִשִּׁיפּוּי כּוֹבַע וּלְמַטָּה אֲמַר לֵיהּ רַב חָנָן בַּר רַב קַטִּינָא לְרַב נַחְמָן כְּמַאן לָא כְּרַבָּנַן וְלָא כְּרַבִּי יוֹסֵי בְּרַבִּי יְהוּדָה
Rachi (non traduit)
לא כרבנן ולא כר' יוסי. דאפי' ר' יוסי לא מכשר אלא היכא דהואי רובא דשחיטה בתוך הטבעת אבל כולה למעלה מטבעת הגדולה מודה דפסולה והא כולה למעלה מן הטבעת היא:
וְהִלְכְתָא מִשִּׁיפּוּי כּוֹבַע וּלְמַטָּה כְּשֵׁרָה וְהַיְינוּ דְּשַׁיַּיר בְּחִיטֵּי
Rachi (non traduit)
והיינו דשייר בחיטי. כלומר כמ''ד שייר בחיטי כשרה:
והלכתא משיפוי כובע ולמטה כשרה. קודם שיתחיל הכובע לשפע ולעלות כשרה משם ולהלן טרפה:
Textes partiellement reproduits, avec autorisation, et modifications, depuis les sites de Torat Emet Online et de Sefaria.
Traduction du Tanakh du Rabbinat depuis le site Wiki source